Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Mediatêca > Tèsti

Tèsti

[ Mediatêca ]

 

 
 

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Mediatêca

Màppa do scîto

 

Nòtta. Inti tèsti, quànde gh'é 'na paròlla scrîta in bleu, se se ghe va adòsso dòppo in stisinìn se peu lêze a traduçión in italiàn: fànni a prêuva.


Tèsti inta grafîa ofiçiâ

Gazzettino Sampierdarenese

  1. Pe Zêna e pe Sàn Zòrzo
  2. Percöse mai parlâ zenéize?
  3. I tapólli no bàstan!
  4. A léngoa ch’a no gh'é ciù
  5. I zoêni e o zenéize
  6. Tùtte paròlle, nìnte fæti
  7. O Natâle zenéize
  8. I penscêi de ’n zóveno zenéize
  9. Pensâ a strepélli
  10. Poéi savéi cómme scrîve
  11. Böxîe lengoìsteghe
  12. Pòrta Pìlla
  13. A cadénn-a di mogógni
  14. Pe-i apascionæ do zenéize
  15. L’esperànto e i dirìtti lengoìsteghi
  16. Mi són pe-a vìtta
  17. A poêxîa de Natâle
  18. A mê Ligùria
  19. O 2010 e o zenéize
  20. Zêna: a mê çitæ
  21. Anâ in céntro
  22. Anà’n gîo pò-u móndo
  23. 'Na gîta in rivêa
  24. 98.000.000.000 €
  25. Dâghene di nómmi!
  26. No se ne peu de ciù!
  27. Létia a-o Martìn Piàggio
  28. Dâ di nùmeri
  29. O ténpo di gigànti
  30. Anâ-a louâ
  31. In depoidirnâ d’agósto in canpàgna
  32. Mi són cóntra o nucleâre
  33. Corî pe vîve
  34. Barcón seròu
  35. O mâ
  36. Quànde séunan a-a pòrta
  37. Òu cìrco
  38. Zêna sémmo niâtri
  39. O natâle de tùtti

Mescciûa


Tèsti co-a grafîa a-a biscöchìnn-a

Inte conescioìn chi sótta se gh'atrêuva 'n pö de tèsti in zenéize: da-e macétte do Marzâri a scrîti de âtri outoî.

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
29/11/2011 - 16:09
Giovanna Ottoboni, Zena, Via Costa de San Sci de Struppa, 1
Buongiorno, questo non è un commento al vostro - nostro bel sito, ma una richiesta. Mi rivolgo a Voi in italiano, perché il mio genovese è solo parlato. Sono alla ricerca di una poesia natalizia in dialetto, che una mia zia ricorda di aver recitato nella sua infanzia; ne ricorda l'inizio e qualche stralcio, che vi riporto di seguito, con la speranza che si possa reperirla per intero:
"Tutti i anni, cai scignuri, mi son chi co o discursetto pe 'na grande festa e gloria do celeste Bambinetto .......
..........
anche i rae se son mescè,,,
............
..... Natale in mae veitae,
se stampesse mi o lunaio,
tutti i giorni g'ou mettiè."
Scusate l'ortografia, ma spero sia ugualmente leggibile. Mancano molte strofe in cui si fa riferimento sia alle dovizie della tavola sia alla storia della nascita di Gesù. Spero vivamente che qualcuno la conosca. Grazie; arrivederci. Giovanna Ottoboni
12/11/2011 - 19:51
ALB, Zêna
Écco o tèsto:
E canpànn-e de Sàn Loénso
quànde séunan fàn bón ténpo
perché són in fàccia a-o mâ:
fa piâxéi sentî sunâ.

E canpànn-e da Nonsiâ
quànde séunan fàn cantâ
Perché són ...

E canpànn-e di Capuçìn
quànde séunan fàn din din
Perché són ...

E canpànn-e de Sàn Scî
quànde séunan fàn corî
Perché són ...
12/11/2011 - 08:20
rita ferrante, zena
aiutoooo!!! avrei bisogno della canzone campanne de zena , è una canzone di natale che on trovo più l'avevo su un cd e vorrei reinsegnarla ai bambini. l'avevano cantata al carlo felice il coro circa 10 anni fa. mi aiutate? grazie
09/10/2011 - 00:44
Roberto, Zena
Complimenti a tutti
Se trovate Vicu dritu pontexello dei trilli la mettete nel sito ?
Grazie mille a tutti
13/03/2010 - 00:13
ALB, Zêna
Gràçie pe-a segnalaçión. Émmo mìsso 'na conesción chi de d'âto vèrso a pàgina co-a lìsta di tèsti.
12/03/2010 - 20:08
Gioxeppe, Sant'Orceise
www.canterini.org
Se vuoi trovare testi di canzoni/trallaleri genovesi vcon traduzione in italiano, vai a www.canterini.org
04/03/2010 - 04:03
ALB, Zêna
Pe quànte ne sémmo niâtri, da nisciùnn-a pàrte ch'é tèsti e tradùçioìn de cansoìn zenéixi.
03/03/2010 - 17:36
flavia zena, zena
dove posso trovare canzoni in dialetto
genovese con traduzione in italiano
18/09/2009 - 14:50
Oneto, Rapallo
Vourieva savei se quarchedun u se ricorda ancun du megu Scarsi de Zoagi.
U l'ea in bravo megu, ma u l'ha anche scritu tante poesie e tante cansuin in zeneise che oua i se sun perse. Mi ea piccin alua, e me saieva cau se quarche so parente o amigu u l'avesse ancun i so scriti.
Grassie.
27/08/2009 - 23:51
Gianni (Giobatta), Araxe
1000 caràteri ?
Nu seian troppi ?

Scignuia.
28/03/2009 - 20:40
Gioxeppe, Sant'Orceise
www.canterini.org
Vorieva saveì se quarchedun o conosce
chi a scritu questa canson /filastrocca
che cantava sempre me nonna e che ho anche registrou:

In’ta secônda chinzenn’a de Marsô
daô ciù aô menô aô prinsippiô d’Arvì
quande ô freido ô l’è quexi scumparsô
e quarche erbô ô côminsa a fiurì

In’cu së bassô in’eguetta menûa
c’a v’anguscia a v’aggiûtta a scûggià
pä che ô tempô ô cange a natûa
e in gran lûttu ô se vêuggie assôcià

E persônn’e che curan pë a stradda
sôn nervôze sôtturne, secchè
I battôsi nô fan de caladda
e campann’e sôn tûtte lighë

Giôrnä triste pe tûtte e famigge
all’antiga devote aô Segnü
mà ciù lêuvega e triste pe figge
se nô sciûga e nô sciorte de sü

ecc.ecc.
30/04/2008 - 16:25
Stêva, Zêna
http://www.tuttozena.org/
Ò apénn-a scrito in grafia ofiçiâ a poexia "I dialetti" do Firpo.
http://www.tuttozena.org/multimedia/testi/i_dialetti.html
Pigiæla, s'a v'interéssa.

[ in çimma da pàgina ]