Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Mediatêca > Tèsti

Tèsti

[ Mediatêca ]

 

 
 

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Mediatêca

Màppa do scîto

 

Nòtta. Inti tèsti, quànde gh'é 'na paròlla scrîta in bleu, se se ghe va adòsso dòppo in stisinìn se peu lêze a traduçión in italiàn: fànni a prêuva.


Tèsti inta grafîa ofiçiâ

Gazzettino Sampierdarenese

  1. Pe Zêna e pe Sàn Zòrzo
  2. Percöse mai parlâ zenéize?
  3. I tapólli no bàstan!
  4. A léngoa ch’a no gh'é ciù
  5. I zoêni e o zenéize
  6. Tùtte paròlle, nìnte fæti
  7. O Natâle zenéize
  8. I penscêi de ’n zóveno zenéize
  9. Pensâ a strepélli
  10. Poéi savéi cómme scrîve
  11. Böxîe lengoìsteghe
  12. Pòrta Pìlla
  13. A cadénn-a di mogógni
  14. Pe-i apascionæ do zenéize
  15. L’esperànto e i dirìtti lengoìsteghi
  16. Mi són pe-a vìtta
  17. A poêxîa de Natâle
  18. A mê Ligùria

Mescciûa


Tèsti co-a grafîa abrétio

Inte conescioìn chi sótta se gh'atrêuva 'n pö de tèsti in zenéize: da-e macétte do Marzâri a scrîti de âtri outoî.

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
04/03/2010 - 04:03
ALB, Zêna
Pe quànte ne sémmo niâtri, da nisciùnn-a pàrte ch'é tèsti e tradùçioìn de cansoìn zenéixi.
03/03/2010 - 17:36
flavia zena, zena
dove posso trovare canzoni in dialetto
genovese con traduzione in italiano
18/09/2009 - 14:50
Oneto, Rapallo
Vourieva savei se quarchedun u se ricorda ancun du megu Scarsi de Zoagi.
U l'ea in bravo megu, ma u l'ha anche scritu tante poesie e tante cansuin in zeneise che oua i se sun perse. Mi ea piccin alua, e me saieva cau se quarche so parente o amigu u l'avesse ancun i so scriti.
Grassie.
27/08/2009 - 23:51
Gianni (Giobatta), Araxe
1000 caràteri ?
Nu seian troppi ?

Scignuia.
28/03/2009 - 20:40
Gioxeppe, Sant'Orceise
www.canterini.org
Vorieva saveì se quarchedun o conosce
chi a scritu questa canson /filastrocca
che cantava sempre me nonna e che ho anche registrou:

In’ta secônda chinzenn’a de Marsô
daô ciù aô menô aô prinsippiô d’Arvì
quande ô freido ô l’è quexi scumparsô
e quarche erbô ô côminsa a fiurì

In’cu së bassô in’eguetta menûa
c’a v’anguscia a v’aggiûtta a scûggià
pä che ô tempô ô cange a natûa
e in gran lûttu ô se vêuggie assôcià

E persônn’e che curan pë a stradda
sôn nervôze sôtturne, secchè
I battôsi nô fan de caladda
e campann’e sôn tûtte lighë

Giôrnä triste pe tûtte e famigge
all’antiga devote aô Segnü
mà ciù lêuvega e triste pe figge
se nô sciûga e nô sciorte de sü

ecc.ecc.
30/04/2008 - 16:25
Stêva, Zêna
http://www.tuttozena.org/
Ò apénn-a scrito in grafia ofiçiâ a poexia "I dialetti" do Firpo.
http://www.tuttozena.org/multimedia/testi/i_dialetti.html
Pigiæla, s'a v'interéssa.

[ in çimma da pàgina ]