Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Mediatêca > Cansoìn zenéixi > Strazétti d'Arbâ

Strazétti d'Arbâ

[ Cansoìn zenéixi ]

(Costanzo Carbone, Attilio Margutti)

 
 

[ Tèsto e acòrdi in pdf ] [ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Mediatêca

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

Dôve són tùtti i strazétti
ch'àivo fæto bardasciàmme...
(quàttro fîghe, do pàn pöso
con doê fétte de salàmme)
Dôve són tùtti-i mæ fiâgni
da scciancâghe 'n ràppo d'ûga?
Dôve són e crêuze e i òrti
co-e tomâte e co-a leitûga?

Bocadâze, t'ê restâ
sôlo ti cómme 'na vòtta
ghe vegniö pe fâ ribòtta
li da l'òste, in fàccia a-o mâ.
No cangiâ... T'ê tùtta ti
co-a teu spiâgia e l'èrba còcca,
con o mòuxo ch'o riciòcca
e ch'o sbàtte sénpre li.

Se gh'andâva co-a pivèlla
pe-i sentê fæti pe-e crâve.
Derê a-e pòrte de vilétte
gh'êa 'n recànto pe abrasâve.
Da-a nicétta a madonìnn-a
capitâva sénpre o câxo
ch'a finzésse de no védde
quàrche cóbia dâse un bâxo.

Bocadâze, t'ê restâ
sôlo ti cómme 'na vòtta
ghe vegniö pe fâ ribòtta
pe cantâ o mæ vêgio Arbâ.
No cangiâ... T'ê tùtta ti
co-e giöxîe e-e àrve scûe...
Cêuve ò néiva ò che derûe
ti restiæ sénpre coscî!

  1. A mogê de Cécco Bèppe
  2. A-o Monte
  3. A scignôa do sciàllo
  4. A Seiçénto
  5. A stràdda bónna
  6. Aténti a-o Brêuxo
  7. Àve Marîa zenéize
  8. Barchî
  9. Cansón a-a revèrsa
  10. Cansón da Chéulia
  11. Cansón de Natâle
  12. Cantando(?)
  13. Caróggi
  14. Chitâra zenéize
  15. Ciàssa de Pontexéllo
  16. Cómme t'ê bèlla Zêna
  17. Górfo de Zêna
  18. Ma se ghe pénso
  19. Ninnami
  20. Nostalgîa
  21. O dialétto
  22. O fràvego
  23. O strasê
  24. O tralalêro
  25. Òstaiétta in Cianderlìn
  26. Picón dàgghe cianìn
  27. Quàrto ao mâ
  28. Serenâta
  29. Schéuggio Canpànn-a
  30. Schìtta péscio
  31. Strazétti d'Arbâ
  32. Tìribi Tàraba
  33. Tralalêro antîgo
  34. Trìlli trìlli
 

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
17/05/2016 - 17:15
ALB, Zêna
A decixón de l'Académia a l'é stæta quélla de no publicâ e traduçioìn intrêghe, ma sôlo a traduçión de quélle paròlle scrîte in bleu.
17/05/2016 - 17:15
Marco, Savunna
Ancora saluti, intanto chiedo scusa per aver pubblicato due volte il commento, non ero sicuro che fosse passato. Umilmente mi permetto di suggerire una cosa che potrebbe essere utile ad altri: Perchè non pubblicare anche le traduzioni dei testi cosicchè oltre ad impararli si possano capire meglio?
Scusate se mi sono permesso, ne approfitto per rinnovare i complimenti.
Grazie
17/10/2015 - 13:14
ALB, Zêna
L'òservaçión a ne pâ corètta. Dìmmo sôlo che o tèsto scrîto chi de d'âto o l'é quéllo publicòu do zùgno do 1926 inte l'acugéita "Zena a canta".
17/10/2015 - 13:14
Enzo, Nervi
Io ho sempre cantato (e qualche rebotta l' ho fatta) "ghe vegnemo a fa rebotta" e non "ghe vegnio pe fa"...anche perchè, far rebotta da soli è un pò difficile.
Scignoria
Enzo

[ in çimma da pàgina ]