Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Grafîa ofiçiâ > Domànde e rispòste

Domànde e rispòste

[ Grafîa ofiçiâ ]

Domànde e rispòste in sciâ grafîa ofiçiâ

 

Da quànde gh'é a grafîa ofiçiâ, ògni tànto càpita o câxo che quarchedùn o se domànde o perché de çèrte scèlte e magâra o fàsse de propòste pe sugerî di càngi. Chi sótta gh'é a lìsta de domànde e de rispòste che l'Académia a l'é vegnûa a conoscénsa.

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Grafîa ofiçiâ

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 


Domànde e rispòste

  1. A "o" e a "u"
  2. A j a-o pòsto da x
  3. E vocâle dógge
  4. A "c" co-a côa
  5. A z a-o pòsto da s
  6. Écco quànde dêuviâ a j
  7. A "æ" e a "è"
  8. E consonànte dógge
  9. I-acénti
  10. Vocâle a grùppi
  11. I soìn "gn" e "sc"
  12. O digràmma "eu"
  13. Doê létie pe-e vocâle brêvi
  14. Métte i acénti
  15. Etimologîa e pronónçia
  16. Prozodîa
  17. O ditóngo italiàn "au"
  18. O són da "e" avèrta e lónga
  19. Ditónghi e iâti
  20. I doî pónti
  21. A j a-o pòsto da i
  22. Vocâle lónga, acénto lóngo
  23. Gramàtiche da caciâ vîa
  24. A n prìmma da b e da p
  25. E dógge de paròlle conpòste
  26. O problêma da "o" e da "u"

 

 

 

 

 

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
28/02/2013 - 05:53
ALB, Zêna
Écco a traduçión:
'N açidöro, o l'é resciuscitòu!
Ma vànni a menâ di belìn da 'n'âtra pàrte!
27/02/2013 - 23:35
Roberto, Spezia
Potreste tradurmi botta e risposta di un dialogo:

"Accidenti, è resuscitato!"
"Ma vai a menare il belino da un'altra parte!"
21/02/2013 - 06:59
ALB, Zêna
Se scrîve e se dîxe "spasacamìn" ò "spasafumaieu".
20/02/2013 - 14:22
alessia, genova
buongiorno,
vorrei sapere come si scrive spazzacamino in genovese.
grazie
18/09/2012 - 22:37
ALB, Zêna
Cöse sucêde co-o són [J] (e co-o són [S] ascì) o l'é spiêgòu chi e ribadîo in italiàn chi.
A paròlla ch'a se dîxe coscì: ["Ju] (o són de consontànte o no peu êse mâi dóggio in prinçìpio de paròlla) a se scrîve "gno". L'acénto in scê paròlle de 'na sôla scìlaba co-a vocâle cùrta o peu êse evitòu.
18/09/2012 - 12:12
Zòrzo, Sestri ponente
conplimènti gh'è sénpre de novitæ e
n-aprofitto sùbito; o són do digràmma "gn" o se marcâ co-o scínbolo "J" ch'o l'é scrîto quæxi sénpre dóggio zùgno["zyJJu] diségno[di"seJJu] vivàgna [vi"vaJJa], ma sencio in svegnî[zve"Ji] fòscia perché o "gna" eo "gno" o se dîxe ciù forte do "gni"? e a paròlla gnó
(antílope) ["JJu] a se scrîve cóscí?
graçie
25/02/2012 - 10:10
ALB, Zêna
Écco quéllo che s'atrêuva in scî lìbbri.
Gondón: dò-u nómme de 'n dotô londinéize Condom.
Bolìccio: dò-u latìn "mollicius" ch'o veu dî a mæxima cösa.
Giarón: o nómme da ciù famôza bagàscia de Zêna; fòscia da gròssa giâra.
Angæzo: dò-u grêgo "angareia": métte 'na tàscia.
23/02/2012 - 17:16
flavio, rochefort FRANCE
gundun
penso che "gundun" venga da "condom" ?
"bulicciu" de dunde u vegne ??
"strambellu" e "strambellase" ??
t'e na bagascia cumme a "Giarun" ??
"ravattu" "rebellu" "anghesu" ??? grazie
23/02/2012 - 17:02
flavio, rochefort France
u zegu d'a lippa
origine del gioco della "Lippa" grazie
31/07/2011 - 06:54
ALB, Zêna
L'é mêgio 'na xàtta de menèstra de mêno e a libertæ de mogognâ. Niâtri a sémmo coscì: 'na palànca de mêno, ma libertæ de mogógno
30/07/2011 - 12:27
dino, zena
www.dedegenova.it
è meglio un piatto di minestra in meno e la libertà di protestare potete tradurre questa frase chi mi dicono essere un motto dei camalli genovesi?
grazie
21/12/2010 - 03:14
ALB, Zêna
Écco a traduçión:
"Ti vêgni da-a Fôxe, quartê di pescoéi.
Pe ànni t'æ fæto cicolâta a Nèrvi.
Pöi t'ê vegnûa da niâtri a fâ de mêxìnn-e.
Òua finarménte ti væ 'n pensción. Me racomàndo: göditela che l'é l'ôa de êse lìbera e de fâ tùtto quéllo che ti veu".
I ùnici acénti òbligatöi són sti chi: quartê, t'ê, fâ, l'é.
Scignorîa
20/12/2010 - 14:08
Luisa Pigliapoco, Genova
Mi potete scrivere (tradurre) in Genovese queste frasi per una collega che va in pensione. Io non lo so scrivere, la nonna materna era genovese e lo so parlare ma tutto finisce qui.

"Vieni dalla Foce, quartiere di pescatori.
Per anni hai fato cioccolata a Nervi.
Poi sei venuta da noi a fare medicine.
Ora finalmente vai in pensione, mi raccomando goditela che è l'ora di essere libera e fare tutto quello che vuoi"

Speradno di avere una vostra risposta, Vi ringrazio per la cortesia.

Saluti

Luisa
06/12/2010 - 17:56
ALB, Zêna
Pescòu da cànna, caciòu da vìsco, portòu da Crìsto, tréi belinoìn coscì no n’ò mâi vìsto.
06/11/2010 - 12:37
Giovanni Calabria, Zêna
vorrei conoscere la buona grafia di un proverbietto (o una maldicenza genovese) sui pescatori di canna, i portatori di croce e i cacciatori di vischio grazie giovanni calabria
19/10/2010 - 14:31
ALB, Zêna
In scî vocabolâi da léngoa italiànn-a (prezénpio o Gabrielli) gh'é scrîto che són scinònimi.
19/10/2010 - 10:40
bruno, genova
vorrei sapere la differenza tra la parola Arena, e la parola sabbia. grazie
01/08/2010 - 17:07
ALB, Zêna
Dæto che o probêma o no l'é goæi sénplice, èmmo inandiòu 'na seçión da "grafîa ofiçiâ" pe tratâlo: a se ciàmma: Nùmeri. Coscì poêmo scrovî che o nùmero 2010 o peu êse scrîto: doîmìlladêxe.
31/07/2010 - 17:40
Peo, Cogoeuo
Avrei un problema sulla scrittura dei numeri in zeneize. Vorrei sapere quale sia la scrittura corretta dei numeri più grandi di mille, ad esempio "duemiladieci". Grazie.
03/06/2010 - 07:07
ALB, Zêna
A Zêna se ghe dîxe "Savónn-a" e coscì o dîva ànche o poêta savonéize Bepìn da Cà. A Sànn-a se ghe dîxe "Sànn-a".
03/06/2010 - 00:43
Valeria, Savona
Come si scrive giusto Savona? A Zena però se dixe Savunna (credo), niatri ghe dimmu Sann-a
20/12/2009 - 00:12
ALB, Zêna
Se dixe ràtto penûgo (etimologîa "ratto pennuto", registròu in scî vocabolâi, pl. ràtti penûghi) ò ànche ràtto pernûgo (pl. ràtti pernûghi).
19/12/2009 - 16:08
ferrari pietro, Genova
come si chiamano i pipistrelli:    ratti penughi,(con u con dieresi),    ratti pennughi(con u accento circonfelsso)    o ratty phefughy   o ratty pennughy
grazie della vostra disponibilità

[ in çimma da pàgina ]