Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Grafîa ofiçiâ > Ezénpi

Ezénpi

[ Grafîa ofiçiâ ]

Ezénpi de tèsti scrîti inta grafîa ofiçiâ

 

Sta seçión a l'é dedicâ a mostrâ quàrche tèsto scrîto inta grafîa ofiçiâ, coscì pe avéi 'n'idêa de che fàccia o l'à.

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Grafîa ofiçiâ

Màppa do scîto

 

Nòtta. Inti tèsti, quànde gh'é 'na paròlla scrîta in bleu, se se ghe va adòsso dòppo in stisinìn se peu lêze a traduçión in italiàn: fànni a prêuva.

Âtri ezénpi pêuan êse atrovæ inta seçión Mediatêca/Tèsti.

 

 

 

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
08/12/2011 - 06:56
ALB, Zêna
A niâtri no ne convìnse a traduçión "bón" de l'italiàn "buono". Pe quésto diêscimo coscì: "Papê pe retiâ 'n capuçìn e 'n tòcco de fugàssa".
A seu traduçión, quìndi, a mérita in pö de ciù de 'n 4--!
07/12/2011 - 12:37
Eugenio SILVANO, GENOVA
Vorrei scrivere su un biglietto:
"buono per ritirare un cappuccino e un pezzo di focaccia".

Io scriverei:
bun pe retia^ 'n cappussin e 'n tocco de fugassa^

ma temo che prenderei un bel 4--
15/09/2010 - 10:50
ALB, Zêna
Niâtri sémmo sto mòddo de dî chi: mandâ un da Lùcoi dôve ne dàn doî pe 'n pâ.
14/09/2010 - 11:55
ENRICO CHIARELLA, ZENA
come si dice:
andâ in luccoi

è giusto scritto così?

Grazie se mi risponderete.

Molte cordialità.

nrico Chiarella

[ in çimma da pàgina ]