Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Grafîa ofiçiâ > Domànde e rispòste > E consonànte dógge

E consonànte dógge

[ Domànde e rispòste ]

A proposito di Grafîa Ofiçiâ...

 

Cómme mâi tànte consonànte dógge vêgnan scrîte sénce?

[ Dìnni a teu ]

Grafîa ofiçiâ

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

A proposito di Grafîa Ofiçiâ...

Ho notato che nella Grafîa Ofiçiâ le consonanti doppie sono pochissime e vengono omesse anche in parole come leppego o sellou dove suonano doppie. È un errore voluto?

R. Canepa – Cornigliano

Diversamente dall’italiano, nel genovese le consonanti sono strettamente subordinate alla durata delle vocali. In sintesi (tralasciando le parole composte su cui non entrerò) ecco com’è la situazione. Le consonanti che vengono prima dell’accento tonico sono pronunciate semplici: in italiano si dice “ballare” con la “elle” doppia, ma in genovese si pronuncia “balâ” con la “elle” semplice. Inoltre se la vocale è lunga la consonante che segue è sempre pronunciata semplice (es.: tæra, pêtene). Di solito se la vocale è breve la consonante è rafforzata, ma non esattamente doppia come in italiano (càppo, lìbbro). I problemi nascono quando l’accento della parola è “retrocesso”, come nelle parole da lei citate. In questi casi diventa problematico decidere se la consonante è pronunciata doppia o semplice, anche perché parlanti diversi possono pronunciarla diversamente. Allora come marcarle? La grafîa ofiçiâ suggerisce di scriverle semplici e di lasciare a chi legge trovare il modo per dire la vocale corta e la consonante seguente rafforzata ma non doppia. Scelta opinabile, ma mi dica: coerentemente con quanto lei ha rilevato, lei scriverebbe: poscìbbile, vìxxita, fràvvego?

Pigiòu dò-u Gazzettino Sampierdarenese N. 10 do 15 de dexénbre do 2009

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]