Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Léscico > Paròlle çernûe > Tùtte e paròlle

Tùtte e paròlle

[ Paròlle çernûe ]

Chi gh'é 70 paròlle

 

Tùtto - A B C Ç D E F G H I L M N O P Q R S T U V X Z
Casaccia 1876 - Comuni - EG Parodi - Nomi - Zone di Genova

 
[ Dìnni a teu ]

Léscico

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

abrétio [a"bretju] = alla carlona, a fusone
Grafia semplificata: abretio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 108, n. 8. I
Acasêua [aka"s2:a] = Acquasola (zona di Genova)
Grafia semplificata: Acaseua
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 8, n. 35
acòrdio [a"kOrdju] = accordo
Grafia semplificata: acordio
Note: parola modellata su "concordia"
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 57
alupòu [aly"pOw] = allupato, che ha gran fame imporrato, imporrito, infracidito
Grafia semplificata: alupou
Fraseologia: Legnàmme alupòu: legname imporrato, imporrito, infracidito, dicesi quello che ribollito comincia a guastarsi e a rompersi
Note: imporrare: cominciare a imputridire per effetto dell'umidità (Devoto-Oli)
Fonte: Casaccia 1876, voce: allûppôu
àmoa ["amwa] = misura di liquidi, poco inferiore al litro
Grafia semplificata: amoa
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 20, amolam
angiòu [a"NdZOw] = pergolato
Grafia semplificata: angiou
Etimologia: da ambulatorium attraverso la forma basso latina amblatorium
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 14, amblatorium
Bâvai ["ba:vaj] = Bavari (zona di Genova)
Grafia semplificata: Bavai
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
Begæ [be"gE:] = Begato (zona di Genova)
Grafia semplificata: idem
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
bêo ["be:u] = canale, gorello
Grafia semplificata: beo
Note: quel solco attraverso al campo, che si fa per ricever l'acqua degli altri solchi e trarnela fuori (Casaccia 1876, voce: bëo)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 14, bedum
biscioêta [bi"Swe:ta] = salvadanaio
Grafia semplificata: biscioeta
Note: vedi anche bùscioa
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, bisxola
Bocadâze [buka"a:ze] = male italianizzato in Boccadasse (zona di Genova)
Grafia semplificata: Bocadaze
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 9, n. 37
Bösanæo [bO:sa"nE:u] = Bolzaneto (zona di Genova)
Grafia semplificata: Bosanæo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 28
brignón [bri"JuN] = prugna
Grafia semplificata: brignon
Note: brignoìn: geloni, infiammazione causata dal freddo ai piedi e alle mani (Casaccia 1876, voce: brignōn)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 15
buscàggia [by"skaddZa] = bruciaglia, fruscolo
Grafia semplificata: buscaggia
Note: minuto legname da far fuoco (Casaccia 1876, voce: bûscagge)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 14, buscalea
bùscioa ["bySwa] = bussola, portantina
Grafia semplificata: buscioa
Note: frequente la dizione bìscioa ["biSwa] (ALB)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, bisxola
Caignàn / Cavignàn [kaj"JaN / kavi"JaN] = Carignano (zona di Genova)
Grafia semplificata: Caignan / Cavignan
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 14
Chéumago ["k2magu] = Comago (zona di Genova)
Grafia semplificata: Cheumago
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 13
Ciapàsso [tSa"passu] = Chiapazzo (zona di Genova)
Grafia semplificata: Ciapasso
Fraseologia: si dice: òu Ciapàsso
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 30
Ciapélla [tSja"pella] = Chiappella (zona di Genova)
Grafia semplificata: Ciapella
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 30
ciavéuia [tSa"2jja] = serratura (ALB)
Grafia semplificata: ciaveuia
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 20, clauatura
Cogheu [cu"g2:] = Cogoleto (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: idem
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 10, n. 48
cordanê [kurda"ne:] = funaio
Grafia semplificata: idem
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 16
Cornigén [kurni"dZeN] = Cornigliano (zona di Genova)
Grafia semplificata: Cornigen
Note: gli abitanti di Cornigliano sono detti cornigiòtti (ALB)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12 / v. XIV, 1898, p. 6, n. 20
corzétto [kur"zettu] = specie di pasta da vermicellaio
Grafia semplificata: corzetto
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, crusetus
crêuza ["kr2:za] = viuzza
Grafia semplificata: creuza
Nota etimologica: uia que dicitur crosa
Note: traversa: quella strada fuori di città, che traversando dalla strada principale mena per le ville (Casaccia 1876, voce: crêuza)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 15, crosa
crêuzo ["kr2:zu] = concavo, incavo
Grafia semplificata: creuzo
Fraseologia: raro, si usa in frasi come into crêuzo da màn: nella concavità della mano
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 15, crosa
Çiànexi ["sjaneZi]: Ceranesi (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Çianexi, Sianexi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 15
dàtou ["datOw] = dattero
Grafia semplificata: datou
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 16
De Mâi [de "ma:i] = De Mari (famiglia patrizia genovese)
Grafia semplificata: De Mai
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
Fontanêgi [funta"ne:dZi] = Fontanegli (zona di Genova)
Grafia semplificata: Fontanegi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7-8, n. 30
fòulo ["fOwlu] = granchio
Grafia semplificata: foulo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, faollus
Gàzzo: mónte do Gàzzo ["muNte du "gazzu] = monte Gazzo (zona di Genova)
Grafia semplificata: monte do Gazzo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 10, n. 46
Gêumo ["dZ2:mu] = Girolamo
Grafia semplificata: Geumo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 53
giaçìnto [gja"siNtu] = giacinto
Grafia semplificata: giaçinto, giasinto
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 108, n. 8. I
Gioâne ["dZwa:ne] = Giovanni
Grafia semplificata: Gioane
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
gravalón [grava"luN] = calabrone
Grafia semplificata: gravalon
Note: i dizionari danno all'odierno genovese gravalón, che io però non ho sentito mai (E.G. Parodi)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, calabronus
grignòtto [gri"JOttu] = colpo sul viso
Grafia semplificata: grignotto
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, grugnus
grìtta ["gritta] = granchiolino
Grafia semplificata: gritta
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, grita
grixélla [gri"Zella] = graticola
Grafia semplificata: grixella
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 20, graiça
lavézzo [la"vezzu] = laveggio (paiolo di rame, Devoto Oli)
Grafia semplificata: lavezzo
Note: laveggio: sorta di vaso simile al calderotto (bolàcco) che si usa dai contadini per cuocervi dentro la vivanda invece di pentola, ed ha il manico come il paiuolo (Casaccia 1876)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 108, n. 4. E
lùggio ["lyddZu] = luglio
Grafia semplificata: luggio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 19
magrón [ma"gruN] = palombaro
Grafia semplificata: magron
Note: marangone: nel linguaggio marinaresco del sec. XVI, persona allenata a lavori subacquei (Devoto-Oli)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 18, margon
manénte [ma"neNte] = mezzadro
Grafia semplificata: manente
Note: vivissimo tuttora (E.G. Parodi)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, manente
Masùcco [ma"syccu] = Massucco
Grafia semplificata: Masucco
Note: cognome tuttora vivo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 18, mazuco Aubertus
meréllo / mêlo [me"rellu / "me:lu] = fragola
Grafia semplificata: merello / melo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 27
Mignànego [mi"Janegu] = Mignanego (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Mignanego
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 21
Moâsànn-a [mwa:sàNNa] = Molassana (zona di Genova)
Grafia semplificata: Moasann-a
Note: anticamente: Molaciana
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 23
Mocònexi [mu"cOneZi] = Moconesi (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Moconexi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 15
Montezignàn [muNtezi"JaN] = Montesignano
Grafia semplificata: montezignan
Etimologia: Mons Asinianus
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 15, calmus
oêgê [we:dZ"e:] = origliere (guanciale, ALB)
Grafia semplificata: oegê
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 20, auriger
Pànexi ["paneZi] = Pànnesi (frazione in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Panexi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 15
pasción [pa"SuN] = palo
Grafia semplificata: pascion
Nota etimologica: da paxonadas che significa palizzate
Note: pasción è sostantivo maschile
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 16, paxonadas
Paviàn [pa"vjaN] = Paverano (zona di Genova)
Grafia semplificata: Pavian
Fraseologia: andà'n Paviàn: andare in miseria, perché sul colle di Paverano vi era un ricovero di mendicità, oggi moderno ricovero per anziani
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 50
Pêgi ["pe:dZi] = Pegli (zona di Genova)
Grafia semplificata: Pegi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 20
péuzzo ["p2zzu] = poggio
Grafia semplificata: peuzzo
Etimologia: podium
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 19
Prementón [premeN"tuN] = Promontorio (zona di Genova)
Grafia semplificata: Prementon
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 14
pròpio ["prOpiu] = proprio
Grafia semplificata: propio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 55
ràmmo ["rammu] = rame
Grafia semplificata: rammo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 21, ramo
sâgou ["sa:gOu] = sarago (pesce)
Grafia semplificata: sagou
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 56 / Casaccia 1876, voce: sägao
Sànto Zéuggio ["saNtu "z2ddZu] = Sant'Eusebio (zona di Genova)
Grafia semplificata: Santo Zeuggio
Note: da Zoblolo, diminutivo di Eusebio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 26
sébbro ["sebbru] = bigoncia
Grafia semplificata: sebbro
Note: vaso di legno senza coperchio, composto di doghe; si usa principalmente per trasportare l'uva premutavi al tempo della vendemmia (Casaccia 1876, voce sebbro)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, zebarum
Söi ["sO:i] = Sori (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Soi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
spantâxima [span"ta:Zima] = fantasma
Grafia semplificata: spantaxima
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 18, pantaxadus
Stagén [sta"dZeN] = Staglieno (zona di Genova)
Grafia semplificata: Stagen
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 8, n. 31
téupia ["t2pja] = pergolato
Grafia semplificata: teupia
Note: è vocabolo non popolare conservato tuttora nel contadinesco téupia e diffuso piuttosto largamente
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 16, topia
Tùnexi ["tyneZi] = Tunisi (capitale della Tunisia)
Grafia semplificata: Tunexi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 5, n. 15
vascelæa [vaSe"lE:a] = toffanìa (vedi note - piattaia ALB)
Grafia semplificata: idem
Note: risulta incompresibile la traduzione fornita dal Parodi in quanto l'acqua toffanìa è un veleno e non ha nulla a che fare con la piattaia (ALB)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 21, uaxellum
Viçenso [vi"seNsu] = Vincenzo
Grafia semplificata: Viçenso, Visenso
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 55
zénbo ["zeNbu] = gobbo, gobba
Grafia semplificata: zenbo
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 30 / Casaccia 1876, voce: zembo
Zoâgi ["zwa:dZi] = Zoagli (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Zoagi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 6, n. 20

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]