Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Léscico > Vocabolâi in sciâ Ræ

Vocabolâi in sciâ Ræ

[ Léscico ]

In grafîa ofiçiâ: Grande dizionario della lingua genovese

Da 'n pö ténpo, in sciâ Ræ, l'é poscìbile atrovâ quàrche vocabolâio stòrico do zenéize. Metémmo chi sótta quélli ch'émmo atrovòu dàndo a posciblitæ de descaregâli.

 
 

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Léscico

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

Chi gh'é a lista di vocabolâi ch'émmo atrovòu in sciâ Ræ: prìmma gh'é a conesción vèrso o scîto da dov'émmo descaregòu o vocabolaio, pöi ch'é a conesción pe poéi védde ò descaregâ a còpia conservâ chi a l'Académia. Se o "file" o l'é tròppo gròsso consegémmo de descaregâlo: con "Windows" bezéugna sciacâ co-o tàsto dèstro do "mouse" e çèrne "salva con nome".

  • D. Giuseppe Olivieri, Dizionario domestico Genovese-Italiano, Tipografia Ponthenier e F, Genova, 1841: Google libri | pdf (7.12MB) - con OCR
  • D. Giuseppe Olivieri, Dizionario Genovese-Italiano, per Giovanni Ferrando, piazza S. Matteo, Genova, 1851: Google libri | pdf (27.2MB) - con OCR
  • D. Giovanni Casaccia, Vocabolario Genovese-Italiano, Tipografia dei Fratelli Pagano, Piazza S. Giorgio n° 1383, Genova, 1851: Google libri | pdf (48.0MB) - con OCR
  • P. Angelo Paganini, Vocabolario domestico Genovese-Italiano con un’appendice zoologica e illustrato con tavole, Tipografia di Gaetano Schenone, successore Frugoni, piazza Posta Vecchia, Palazzo Ricci n° 6, Genova, 1857: Google libri | pdf (38.0MB) - con OCR
  • P. F. B., Vocabolario tascabile Genovese-Italiano per il popolo, co' tipi del R. I. Sordo-Muti, 1873: Google libri | pdf (11.4MB) - con OCR
  • Giovanni Casaccia, Dizionario Genovese-Italiano – seconda edizione accresciuta del doppio e quasi tutta rifatta, Tipografia di Gaetano Schenone, Via della Maddalena 26, Genova 1876: archive.org | pdf (86.7MB) - con OCR
  • Anonimo, Vocabolario Pietrese, senza luogo, senza data: doc (0.4MB)

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
03/04/2014 - 02:08
Pablo Carlodalatri, Tenerife (Islas Canarias)
www.ecos-catamaran.blogspot.com
Buongiorno! Complimenti per il sito. Ho una serie di domande, chissà se mai potrete rispondermi!!!
Ho fatto una ricerca sull'origine dei blue-jeans e, visto che sono stati usati dai vostri (nostri)marinai, mi farebbe piacere sapere come erano chiamati nella vostra lingua nel 1600-1700 e anche dopo. Infine una curiosità : i famosi pantaloni dei garibaldini vennero forniti da Genova o dagli Inglesi?
Infine, lo chiedo per le mie radici materne , il senigalliese, secondo voi, fa parte del vostro universo linguistico?
Potete rispondere a pablocarlodalatri@yahoo.com Vogliate gradire i miei migliori saluti Pablo
07/01/2014 - 11:02
ALB, Zêna
O nòstro coménto in sciô vocabolâio do Cazàssa do 1876 o l'é scrîto chi. Pò-u restàoro no gh'émmo nisciùn da indicâghe.
07/01/2014 - 00:58
Alessandro, zeneize
ciao ragazzi, gran bel sito!
mi hanno appena regalato un volume di G. Casazza, seconda edizione, originale.
A voi esperti chiedo: è vero che è un gran libro? è vero che ha un valore, non tanto economico ma quanto culturale di notevole importanza?
Sapreste indicarmi la persona giusta per restaurarlo ?
Grazie mille,
a presto
Ale
24/06/2012 - 00:01
ALB, Zêna
A questión do pasòu remöto a l'interèssa tànti. Pe quésto émmo pensòu de riportâ chi, in Académia, quéllo ch'o l'à scrîto l'Alfrêdo Gismóndi in sciô seu vocabolâio: e vàrie coniogaçioìn e-e nòtte do Gismóndi pêuan êse lezûe sciacàndo chi.
23/06/2012 - 15:21
christian, carpi
tegnu na dumanda fa fave... mi voriè avei quarche cognugaçiun ao passou remoto se viatri me poei fa na lista de verbi ao passou remoto. multe graçie. O teu amigo christian :) :)
14/02/2012 - 17:16
ALB, Zêna
Segóndo o vocabolâio do Cazàssa do 1876 se doviéiva dî "e grànfie di pórpi". Defæti lê, a-a vôxe "grànfia" o scrîve: "Granfie; Branche: Quelle di certi animali acquatici, come polpi, seppie e simili". A mæxima paròlla a l'é registrâ in scî vocabolâi de l'italiàn. Fémmo notâ che a-o maschîle grànfio o corispónde a l'italiàn "crampo".
13/02/2012 - 14:47
Gianluigi Romairone, Serra Riccò
sapete dirmi come si chiamano in genovese i tentacoli del polpo?
Grazie
Gianluigi
14/12/2011 - 13:25
ALB, Zêna
I pòsti dôve provâ a çercâlo són e bibliotêche: ò a Bério ò l'Universcitâia.
14/12/2011 - 13:09
Alessio, Utri
Buongiorno,
volevo sapere dove posso reperire SANFORNIA ZENEIZE di casaccia.

Grazie
Alessio
30/08/2011 - 10:11
ALB, Zêna
A paròlla "cionbarìlle" a l'é dêuviâ sôlo inta cansón A scignôa do sciàllo ma niâtri, pe-a stràdda, no l'émmo mâi sentîa dî. Da-o tèsto se capìsce che veu dî avéi un baticheu da l'emosción.
29/08/2011 - 19:34
Simone Gazzale, Ruta di Camogli
Vorrei sapere per cortesia il significato di "cionbarìlle" dato che su vari dizionari genovesi non lo trovo, grazie!
Scignùria!

[ in çimma da pàgina ]