Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Léscico > Paròlle çernûe > Létia S

Létia S

[ Paròlle çernûe ]

Chi gh'é 14 paròlle

 

Tùtto - A B C Ç D E F G H I L M N O P Q R S T U V X Z
Casaccia 1876 - Comuni - EG Parodi - Nomi - Martin Piaggio - Prosodia - Zone di Genova

 
[ Dìnni a teu ]

Léscico

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

sâgou ["sa:gOu] = sarago (pesce)
Grafia semplificata: sagou
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 11, n. 56 / Casaccia 1876, voce: sägao
Sàn Pê ["saN pe:] = San Pietro
Grafia semplificata: San Pê
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 11, n. 41
Sànto Zéuggio ["saNtu "z2ddZu] = Sant'Eusebio (zona di Genova)
Grafia semplificata: Santo Zeuggio
Note: da Zoblolo, diminutivo di Eusebio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 7, n. 26
scrignôzo [skri"Ju:zu] = schernitore, dileggiatore
Grafia semplificata: scrignozo
Note: scrignâ: sghignare, schernire, burlare, farsi beffe (Casaccia 1876, voce: scrignâ)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 2, n. 17
sébbro ["sebbru] = bigoncia
Grafia semplificata: sebbro
Note: vaso di legno senza coperchio, composto di doghe; si usa principalmente per trasportare l'uva premutavi al tempo della vendemmia (Casaccia 1876, voce: sebbro)
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 17, zebarum
sêuxoa ["s2:Zwa] = suocera
Grafia semplificata: seuxoa
Nota etimolagica: soxora
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 2, n. 17
sofranìn [sufra"niN] = zolfanello
Grafia semplificata: sofranin
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 7, n. 26
Söi ["sO:i] = Sori (comune in provincia di Genova)
Grafia semplificata: Soi
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 4, n. 12
spantâxima [span"ta:Zima] = fantasma
Grafia semplificata: spantaxima
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 18, pantaxadus
spréscia ["spreSSa] = fretta, premura
Grafia semplificata: sprescia
Nota etimologica: spreyssa
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 14, n. 44; p. 31, n. 69
spusolénto [spysu"lentu] = puzzolente
Grafia semplificata: spusolento
Nota etimologica: puzolento
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 33, n. 77
Stagén [sta"dZeN] = Staglieno (zona di Genova)
Grafia semplificata: Stagen
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XIV, 1898, p. 8, n. 31
stàggio ["staddZu] = porcile
Grafia semplificata: staggio
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 7, n. 25
suménsa [sy"meNsa] = semenza
Grafia semplificata: sumensa
Note: Casaccia registra semensa [se"meNsa]
Fonte: EGP, Studi Liguri, v. XV, 1901, p. 2, n. 17

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
12/08/2019 - 12:45
ALB, Zêna
A paròlla "stremâ", into scignificâto dîto da voscià, a Zêna no l'émmo mâi sentîa. Però a l'é registrâ ànche in sciô Pio Carli, dizionario sanremasco italiano, italiano sanremasco. O Carli o a fa vegnî da-o piemontéize, fòscia da "rastremare, raccogliere". A derivaçión piemontéize a no l'é strània perché i piemontéixi de tradiçión frequéntan a Rivêa de Ponénte.
12/08/2019 - 12:45
pep, Barcelona (Catalunya)
Bon dia; inte´n vocabolâio ventemigliusu (E.Malan) se ghe leze: 'stremà: mettere al sicuro, rientrare' Existe questo senso in zeneize ascì? O Tig o dâ solo che l´equivalénsa "stremare" Gràcies!

[ in çimma da pàgina ]