|
A.D. 1298 ca.
Brîxa
O vìn, néigro cómme a péixe, o luxîva into gòtto pösòu in sciô bancón de légno
de l’òstàia. E génte d’intórno, pe meitæ enbriæghe, ciarlâvan e fâvan do sciâto,
criàndo a vôxe èrta do lòu, de dònne, de ùrtime notìçie che ne vegnîvan da
l’Oriénte.
’Na figûa, chìnn-a in sciô gòtto, a bevéiva o vìn a goæ picìnn-e. O l’êa ‘n
bèl’òmmo: i mostàsci, a bàrba néigra e i cavélli cùrti ghe dâvan ’n’âia de mistêro
e de serietæ, e o mantéllo ch’o ghe creuîva a schénn-a o-o fâva pài cómme vegnûo
da ’na tæra lontànn-a.
O stâva li, asetòu in sciô sganbelétto, dàndo fra de lê di nómmi in sa e ’n
la òu penscêo do fréido ch’o l’aviéiva pigiòu ’n’òtta sciortîo de fêua, inta nêgia
de quélla cianûa ch’a pàiva no finî mâi. Tùt’asémme, ’na vôxe da derê. «Scuzæme,
câo amîgo» o s’êa sentîo ciamâ. «Ve distùrbo?»
L’òmmo co-i mostàsci o s’êa gjòu, pontàndo i seu éuggi vèrdi in sce ’n òmmo
bióndo, ch’o l’amiâva co-in sorîzo.
«Dîme» o l’àiva rispòsto, colàndose con càrma ’n’âtra goâ de vìn. «Séi nêuo
de chi? No v’ò mâi vìsto ’n (vist’in) gîo da ste pàrte» o l’àiva dîto o bióndo.
L’òmmo co-o pisétto néigro o l’àiva finîo de mandâ zu o vìn con càrma fintànto
ch’o l’àiva veuòu tùtto-o gòtto; pöi o s’êa gjòu do tùtto e, sénsa spréscia, o
gh’àiva rispòsto: «Chi éi tùtti coæ de parlâ de lóngo ò són mîe a ’ncontrâve in
sciâ mê strâ?»
O bióndo o s’êa stupîo de quélla rispòsta coscì dûa. «Perché?» gh’êa vegnûo
’n cheu de domandâghe. «De dónde séi voî?»
L’âtro, sénsa gêna, o l’àiva tiòu sciù i éuggi, cómme a dî: tò-u li, sto chi
no mò-u lêvo ciù d’inti pê. Tànto vàiva, alôa, dâghe ’na rispòsta.
«Mi són de Zêna. Són in sciâ strâ do ritórno, dòppo êse stæto a conbàtte
cóntra-e nâve de Venéçia. Gràçie òu Segnô són chi de pasàggio: són za angosciòu
dò-u fréido e da nêgia che gh’è chi» o l’àiva caciòu li sénsa tànti regîi.
Prìmma o se lêvava de de li, mêgio a l’êa.
«De Zêna?» o l’àiva rispòsto quéllo, i éuggi spalancæ. «N’ò sentîo parlâ pe
coscì, ma no gh’ò mâi avûo òcaxón d’anâghe» o l’àiva dîto. «Chi da gnâtri se
dîxe bén de Venéçia, ch’a l’è famôza pe êse unn-a de ciù gréndi poténse do mâ.
A Zêna no ghe són mâi stæto, e me séiva câo sentî cöse me n’öriéi dî voî, che
ne vegnî de de li.»
A quéllo pónto, l’òmmo co-o pisétto o l’àiva fæto ’n mêzo sorîzo, cómme s’o
fûse aprêuo a parlâ co-in tìçio ch’o l’àiva ancón da védde o móndo.
«Ve capìscio. Zêna a l’é coscì poténte che no gh’è nìnte da mâvegiâse se voî
no poéi conóscila, avéndone sentîo parlâ sôlo che da lontàn.»
O s’êa fermòu, pe pigiâ ’n âtra goâ de vìn. O gòtto, però, o l’êa vêuo. Coscì
o l’àiva repigiòu: «Mi mæximo, che ghe són nasciûo, no ve saviæ dî do tùtto a
seu condiçión, tànto a l’è nòbile. A l’è gremenîa de génte e d’ògni bén: co-o
seu pòrto e a seu marìnn-a, se poriéiva dî ch’a l’è a pòrta da Lonbardîa».
O tìçio bióndo o pàiva incantòu, e mànco sentî o nómme da seu tæra pàiva che
poêse adesciâlo.
«A l’è ’na çitæ da-e stræ stréite, e a diféndan ’na cadénn-a de mónti e ’na
corónn-a de miâge. A seu flòtta a l’è da tùtte-e pàrte do mâ, e unn-a de seu
nâve a ne vâ dôe de âtre.»
O discórso o l’êa anæto avànti pe ’n pö; in sciâ fìn, quànd’o l’àiva finîo,
l’òmmo da-i cavélli néigri o s’êa tiòu sciù, pe pagâ e anâ vîa. O bióndo, amiròu,
o l’aviéiva ösciûo ancón tegnîlo cón lê, pe no pèrdilo, pe savéine ancón de ciù
in sce de lê. Ma lê, sénsa dî ciù nìnte, o gh’àiva stréito ’n éuggio e, prìmma
che l’âtro o poêse acòrzisene, o l’êa sciortîo, co-o mantéllo tiòu sciù dò-u
vénto.
Stefano Lusito
Pigiòu da-o Gazzettino Sampierdarenese
Anno XLI - N. 4, 30 d'arvî do 2012 |